Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 10:2 - 中文标准译本

2 我请求,当我在你们那里的时候,我不需要大胆自信;我本来打算用这样的勇气来对付那些人——他们把我们看做是顺着肉体行事的。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

2 我去的时候,但求我不必这样严厉地对待你们,我的严厉是用来对付那些说我们凭血气行事的人。

参见章节 复制

和合本修订版

2 有人认为我们是凭着血气行事,我认为必须敢于对付这等人;我但求在那里的时候,不必这样勇敢。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

2 有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人;求你们不要叫我在你们那里的时候,有这样的勇敢。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

2 有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人;求你们不要叫我在你们那里的时候,有这样的勇敢。

参见章节 复制

新译本

2 求你们使我在你们那里的时候,不要满有自信地放胆对你们,我认为要以这样的自信,勇敢地对付那些以为我们是照着世俗的标准行事的人。

参见章节 复制

圣经–普通话本

2 一些人认为我们过着尘世的生活,我来后,会不客气地驳斥那些人。我请求你们,等我来时,不要逼我对你们也同样地不客气。

参见章节 复制




哥林多后书 10:2
12 交叉引用  

所以现在,那些在基督耶稣里的人,就不被定罪了,


使律法的公义规定,成全在我们这些不顺着肉体却顺着圣灵行走的人身上。


要知道,顺着肉体的人,思想属肉体的事;顺着圣灵的人,思想属圣灵的事。


那么,我这样打算,难道就是轻率行事吗?难道我所计划的,是顺着肉体的计划,以致在我忽是忽非吗?


说来惭愧,我们倒好像是软弱的。 但如果有人在什么事上大胆——我说句愚妄的话——我也大胆!


为此,我不在你们那里的时候写了这些事,好让我来到的时候,不必用主所赐给我的权柄严厉地对待你们。这权柄是为了造就人,并不是为了拆毁人。


我先前说过了,现在虽然我不在你们那里,还要像第二次在你们那里的时候一样,预先警告那些从前犯了罪的人和所有其余的人:我如果再来,不会顾惜!


跟着我们:

广告


广告