在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 77:16 - 新标点和合本 上帝版

上帝啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。

参见章节

圣经当代译本修订版

上帝啊,众水看见你就战栗, 深渊看见你就颤抖。

参见章节

中文标准译本

神哪,众水看见你, 众水看见你就震撼,连深渊也颤抖!

参见章节

和合本修订版

上帝啊,众水见你, 众水一见你就都惊惶, 深渊也都战抖。

参见章节

新标点和合本 - 神版

神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。

参见章节

新译本

神啊!众水看见你, 众水看见你就惧怕, 深渊也都战抖。

参见章节

圣经–普通话本

上帝啊,河流看见了您畏惧, 深渊看见了您战栗。

参见章节



诗篇 77:16
7 交叉引用  

我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子是我的,正如吕便和西缅是我的一样。


摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。


所以你要对以色列人说:『我是耶和华;我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不做他们的苦工。


你乘马践踏红海, 就是践踏汹涌的大水。