在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




腓立比书 1:13 - 新标点和合本 上帝版

以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。

参见章节

圣经当代译本修订版

连所有的皇家卫兵和其他众人都知道我是为了基督的缘故而受囚禁。

参见章节

中文标准译本

以致整个王宫卫队和所有其余的人,都清楚我是为基督的缘故被捆锁的;

参见章节

和合本修订版

以致御营全军和其余的人都知道我是为基督的缘故受捆锁的;

参见章节

新标点和合本 - 神版

以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。

参见章节

新译本

以致整个宫里的卫队和其余一切的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;

参见章节

圣经–普通话本

我因为跟随基督而入狱,结果,王宫的警卫和其他所有的人都得知我为此而受到监禁。

参见章节



腓立比书 1:13
17 交叉引用  

保罗说:「无论是少劝是多劝,我向上帝所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁链。」


退到里面,彼此谈论说:「这人并没有犯什么该死该绑的罪。」


过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:「弟兄们,我虽没有做什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。


因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。」


保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待,


因此,我—保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷。


我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。


(我为这福音的奥秘作了带锁链的使者,)并使我照着当尽的本分放胆讲论。


你们的争战,就与你们在我身上从前所看见、现在所听见的一样。


我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。


众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特地问你们安。


我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而上帝的道却不被捆绑。