帖撒罗尼迦后书 3:8 - 新标点和合本 上帝版 也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。 圣经当代译本修订版 也没有白吃谁的饭,而是昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 中文标准译本 也没有白吃过谁的饭。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 和合本修订版 也从未白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得使你们中间有人受累。 新标点和合本 - 神版 也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。 新译本 也没有白吃过谁的饭,反而辛苦劳碌,昼夜作工,免得加重你们任何一人的负担。 圣经–普通话本 也没有吃东西不付账,相反,我们日夜辛劳,为的是不给你们任何人增添负担。 |