在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 9:54 - 新标点和合本 上帝版

他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,对他说:「拔出你的刀来,杀了我吧!免得人议论我说,他为一个妇人所杀。」于是少年人把他刺透,他就死了。

参见章节

圣经当代译本修订版

亚比米勒连忙对为他拿兵器的年轻人说:“拔刀杀了我吧,免得人们说,‘一位妇人杀了他。’”于是,那年轻人刺死了他。

参见章节

中文标准译本

他赶快呼唤替他拿兵器的年轻人,对他说:“拔出你的刀来,把我杀了!免得人们论到我说:‘一个女人杀了他。’”于是那年轻人把他刺死了。

参见章节

和合本修订版

他就急忙叫拿他兵器的青年来,对他说:“拔出你的刀来,杀了我吧!免得有人提到我说:‘他被一个妇人杀了。’”于是那青年把他刺透,他就死了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,对他说:「拔出你的刀来,杀了我吧!免得人议论我说,他为一个妇人所杀。」于是少年人把他刺透,他就死了。

参见章节

新译本

他急忙呼喊替他拿兵器的少年人,对他说:“拔出你的刀来,把我杀死吧。免得人讲论我说:‘他被一个妇人所杀。’”于是那少年人把他刺透,他就死了。

参见章节

圣经–普通话本

亚比米勒急忙叫替他拿兵器的年轻侍卫过来,对他说: “你拔刀杀了我吧!免得人家说我死于一个妇人之手!”侍卫遵命拔刀刺下,亚比米勒就此身亡。

参见章节



士师记 9:54
17 交叉引用  

我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕、臂上的镯子拿到我主这里。」


他回头看见我,就呼叫我。我说:『我在这里。』


他说:『请你来,将我杀死;因为痛苦抓住我,我的生命尚存。』


亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),


就吩咐拿他兵器的人说:「你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。」但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他;


扫罗就自己伏在刀上死了。拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。


亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),


底波拉说:「我必与你同去,只是你在所行的路上得不着荣耀,因为耶和华要将西西拉交在一个妇人手里。」于是底波拉起来,与巴拉一同往基低斯去了。


以色列人见亚比米勒死了,便各回自己的地方去了。


防兵对约拿单和拿兵器的人说:「你们上到这里来,我们有一件事指示你们。」约拿单就对拿兵器的人说:「你跟随我上去,因为耶和华将他们交在以色列人手里了。」


约拿单就爬上去,拿兵器的人跟随他。约拿单杀倒非利士人,拿兵器的人也随着杀他们。


约拿单和拿兵器的人起头所杀的约有二十人,都在一亩地的半犁沟之内。


扫罗就对跟随他的民说:「你们查点查点,看从我们这里出去的是谁?」他们一查点,就知道约拿单和拿兵器的人没有在这里。


拿兵器的对他说:「随你的心意行吧。你可以上去,我必跟随你,与你同心。」


大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。


这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。