在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 2:3 - 新标点和合本 上帝版

我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。

参见章节

圣经当代译本修订版

我曾为这事写信给你们,免得我到你们那里时,那些本该使我喜乐的人反而使我忧伤。我也深信你们会以我的喜乐为你们的喜乐。

参见章节

中文标准译本

我写了那封信,免得我来的时候,那些本应该使我喜乐的人使我忧伤,因为我深信你们大家以我的喜乐为你们大家的喜乐。

参见章节

和合本修订版

我曾把这事写给你们,免得我到的时候,那该令我喜乐的人反倒令我悲伤。我也深信,你们众人都以我的喜乐为自己的喜乐。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。

参见章节

新译本

我写了这样的信,免得我来的时候,应该使我快乐的人反而使我忧愁;我深信你们众人都以我的喜乐为你们的喜乐。

参见章节

圣经–普通话本

我为此原因给你们写过信,以便我到你们那里时不会让那些应该使我幸福的人令我悲伤,我肯定你们所有的人都会分享我的快乐。

参见章节



哥林多后书 2:3
17 交叉引用  

你们愿意怎么样呢?是愿意我带着刑杖到你们那里去呢?还是要我存慈爱温柔的心呢?


我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处;


我呼吁上帝给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。


我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我虽算不了什么,却没有一件事在那些最大的使徒以下。


且怕我来的时候,我的上帝叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。


所以,我不在你们那里的时候,把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄严厉地待你们。这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。


为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。


我虽然从前写信给你们,却不是为那亏负人的,也不是为那受人亏负的,乃要在上帝面前把你们顾念我们的热心表明出来。


我如今欢喜,能在凡事上为你们放心。


但那安慰丧气之人的上帝借着提多来安慰了我们;


我先前写信叫你们忧愁,我后来虽然懊悔,如今却不懊悔;因我知道,那信叫你们忧愁不过是暂时的。


我们又打发一位兄弟同去;这人的热心,我们在许多事上屡次试验过。现在他因为深信你们,就更加热心了。


我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。


我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。


我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。