Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 2:3 - 圣经–普通话本

3 我为此原因给你们写过信,以便我到你们那里时不会让那些应该使我幸福的人令我悲伤,我肯定你们所有的人都会分享我的快乐。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

3 我曾为这事写信给你们,免得我到你们那里时,那些本该使我喜乐的人反而使我忧伤。我也深信你们会以我的喜乐为你们的喜乐。

参见章节 复制

中文标准译本

3 我写了那封信,免得我来的时候,那些本应该使我喜乐的人使我忧伤,因为我深信你们大家以我的喜乐为你们大家的喜乐。

参见章节 复制

和合本修订版

3 我曾把这事写给你们,免得我到的时候,那该令我喜乐的人反倒令我悲伤。我也深信,你们众人都以我的喜乐为自己的喜乐。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

3 我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

3 我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。

参见章节 复制

新译本

3 我写了这样的信,免得我来的时候,应该使我快乐的人反而使我忧愁;我深信你们众人都以我的喜乐为你们的喜乐。

参见章节 复制




哥林多后书 2:3
17 交叉引用  

你们想要哪种选择呢?是要我给你们带来惩罚,还是要我带着爱心与温和来呢?


我对此充满了信心,所以我决定先来拜访你们,以便让你们受益两次。


我以我的生命请上帝为我作证,我没有再去哥林多,是因为我不想给你们带来更多的痛苦。


我像个傻瓜一样在说话,这都是你们逼我这么做的,我本应受到你们的称赞。尽管我微不足道,但也不比你们那些“超级使徒”逊色!


我担心我再到你们那里时,我的上帝会在你们面前使我卑贱。我会为那些过去犯了罪、至今还没有为他们的不洁、淫乱和放荡而忏悔的人悲伤不已。


所以,和你们不在一起时,我写下这些,以便与你们在一起时,我不必用我的权力来惩罚你们。主赐给我这权力是用来使你们更加坚强,而不是为了毁掉你们。


我给你们写信的原因就是要看看你们是否经得起考验,是否事事顺从。


因此,我虽然给你们写了信,但不是因为犯了错误或是被冤枉的人,而是要让你们意识到在上帝面前你们对我们的关心。


我很高兴我能完全信任你们。


但是安慰遇难者的上帝通过提多的到来鼓励了我们。


尽管我的信曾让你们难过,事后让我感到后悔,但是现在我却不后悔了,因为我知道那封信令你们难过只是暂时的。


我们还派我们的另一个兄弟和他们同行,在许多事情上和许多场合中都证实了他总是乐意帮助人。他现在更是渴望去帮助你们,因为他对你们充满了信心。


我在主内相信你们,除了我传授给你们的,你们不会再接受任何其它观点,但是那个给你们制造麻烦的人,不论他是谁,都会受到惩罚的。


我们在主内对你们有信心,并相信你们正在坚持做我们吩咐你们做的事,并会继续做下去。


我相信你会听从我,我才给你写这封信,我知道你做的会远远超过我所要求的。


跟着我们:

广告


广告