在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 12:19 - 新标点和合本 上帝版

你们到如今,还想我们是向你们分诉;我们本是在基督里当上帝面前说话。亲爱的弟兄啊,一切的事都是为造就你们。

参见章节

圣经当代译本修订版

你们一直以为我们是替自己辩白,其实我们这番话是在基督里、在上帝面前说的。亲爱的弟兄姊妹,这一切都是为了造就你们。

参见章节

中文标准译本

你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,在神面前说话。各位蒙爱的人哪,这一切都是为了造就你们。

参见章节

和合本修订版

你们一直认为我们是在你们面前为自己辩护吗?其实,我们本是在基督里当着上帝面前说话。亲爱的,一切的事都是为了造就你们。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你们到如今,还想我们是向你们分诉;我们本是在基督里当 神面前说话。亲爱的弟兄啊,一切的事都是为造就你们。

参见章节

新译本

你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,当着 神面前说话的。亲爱的,一切事都是为了建立你们。

参见章节

圣经–普通话本

你们认为我们一直在你们面前为自己辩护吗?没有!我们是在上帝面前的基督里说这番话的。你们是我亲爱的朋友,我们所做的一切都是为了启发你们。

参见章节



哥林多后书 12:19
20 交叉引用  

亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒;因为经上记着:「主说:『伸冤在我,我必报应。』」


所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。


我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。


我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证:


我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。


就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。


弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当造就人。


主赐给我们权柄,是要造就你们,并不是要败坏你们;我就是为这权柄稍微夸口,也不至于惭愧。


既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。


那永远可称颂之主耶稣的父上帝知道我不说谎。


我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱吗?


所以,我不在你们那里的时候,把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄严厉地待你们。这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。


我们不像那许多人,为利混乱上帝的道;乃是由于诚实,由于上帝,在上帝面前凭着基督讲道。


我们岂是又举荐自己吗?岂像别人用人的荐信给你们或用你们的荐信给人吗?


亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体、灵魂一切的污秽,敬畏上帝,得以成圣。


我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。


所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。


亲爱的弟兄们,我们虽是这样说,却深信你们的行为强过这些,而且近乎得救。