Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 14:26 - 新标点和合本 上帝版

26 弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当造就人。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

26 那么,弟兄姊妹,你们该怎么做呢?你们聚会的时候,不管是唱诗、教导、讲启示、说方言或翻译方言,都应该是为了造就人。

参见章节 复制

中文标准译本

26 弟兄们,那么该怎么办呢?你们聚集的时候,各人或有诗歌,或有教导,或有启示,或有殊言,或有翻译出来的话语——一切都要为了造就人。

参见章节 复制

和合本修订版

26 弟兄们,那么,你们该怎么做呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教导,或有启示,或有方言,或有翻出来,凡事都应当造就人。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

26 弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当造就人。

参见章节 复制

新译本

26 弟兄们,那么应该怎么办呢?你们聚集在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻译出来的话,一切都应该能造就人。

参见章节 复制

圣经–普通话本

26 兄弟姐妹们,你们应该怎么做呢?当你们聚在一起时,有人有圣诗,有人有教导,有人有启示,有人说另一种语言,又有人能当翻译。做一切事情都应以加强教会为目的。

参见章节 复制




哥林多前书 14:26
18 交叉引用  

弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其余的外邦人中一样;只是到如今仍有阻隔。


或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;


所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。


我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。


这却怎么样呢?我要用灵祷告,也要用悟性祷告;我要用灵歌唱,也要用悟性歌唱。


那说方言的,原不是对人说,乃是对上帝说,因为没有人听出来。然而,他在心灵里却是讲说各样的奥秘。


若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。


凡事都要规规矩矩地按着次序行。


你们到如今,还想我们是向你们分诉;我们本是在基督里当上帝面前说话。亲爱的弟兄啊,一切的事都是为造就你们。


所以,我不在你们那里的时候,把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄严厉地待你们。这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。


为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,


全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。


污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。


当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。


所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。


跟着我们:

广告


广告