在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 1:7 - 新标点和合本 上帝版

我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。

参见章节

圣经当代译本修订版

我们对你们坚信不移,因为知道你们既和我们同受苦难,也必和我们同得安慰。

参见章节

中文标准译本

而且我们对你们的盼望是确定的,因为知道你们怎样在苦难中与我们有份,也怎样在安慰中与我们有份。

参见章节

和合本修订版

我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们分担了我们的痛苦,也要分享我们的安慰。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。

参见章节

新译本

我们对你们的盼望是坚定的,因为知道你们既然一同受痛苦,也必照样同得安慰。

参见章节

圣经–普通话本

我们对你们的希望是坚定不移的,因为我们知道,正像你们分担了我们的痛苦一样,你们也会分享我们的慰籍。

参见章节



哥林多后书 1:7
16 交叉引用  

『若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。』


你们所遇见的试探,无非是人所能受的。上帝是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。


正如你们已经有几分认识我们,以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子以你们夸口一样。


我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事。


如今我欢喜,不是因你们忧愁,是因你们从忧愁中生出懊悔来。你们依着上帝的意思忧愁,凡事就不至于因我们受亏损了。


我们若能忍耐,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们;


以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦难。我所忍受是何等的逼迫;但从这一切苦难中,主都把我救出来了。


忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕;这是主应许给那些爱他之人的。


我—约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有分,为上帝的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。