在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 10:33 - 新标点和合本 上帝版

就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。

参见章节

圣经当代译本修订版

就像我凡事尽量让人满意,不求自己的好处,只求众人的好处,以便他们可以得救。

参见章节

中文标准译本

要像我那样,也在一切事上使所有的人喜悦——不求自己的益处,而求多人的益处,好让他们都能得救。

参见章节

和合本修订版

但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。

参见章节

新标点和合本 - 神版

就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。

参见章节

新译本

就好象我所作的一切,都是要使大家喜悦,不是要求自己的好处,而是要求别人的好处,为了要使他们得救。

参见章节

圣经–普通话本

要像我一样,尽一切努力使所有的人都欢喜。不要追求对自己有利的事情,而要追求对众人都有利的事情,以便使他们得到拯救。

参见章节



哥林多前书 10:33
12 交叉引用  

或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。


我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。


无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。


不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,


如今,我打算第三次到你们那里去,也必不累着你们;因我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。


你们到如今,还想我们是向你们分诉;我们本是在基督里当上帝面前说话。亲爱的弟兄啊,一切的事都是为造就你们。


我现在是要得人的心呢?还是要得上帝的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。


别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。


不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。  上帝的 忿怒临在他们身上已经到了极处。