马太福音 3:3 - 新标点和合本 - 神版 这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!」 圣经当代译本修订版 以赛亚先知曾说:“有人在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’”他指的就是约翰。 中文标准译本 这约翰就是藉着先知以赛亚所说的那个人。以赛亚说: “在旷野有声音呼喊着: ‘你们当预备主的道, 当修直 他的路!’” 和合本修订版 这人就是以赛亚先知所说的: “在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路。” 新标点和合本 上帝版 这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!」 新译本 以赛亚先知所说: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!’” 就是指着这约翰说的。 圣经–普通话本 约翰就是先知以赛亚所说的那位。先知说: “旷野里有个人在呼唤着: ‘为主准备好道路。 修直他的路。’” |