Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 3:3 - 和合本修订版

3 这人就是以赛亚先知所说的: “在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

3 以赛亚先知曾说:“有人在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’”他指的就是约翰。

参见章节 复制

中文标准译本

3 这约翰就是藉着先知以赛亚所说的那个人。以赛亚说: “在旷野有声音呼喊着: ‘你们当预备主的道, 当修直 他的路!’”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

3 这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

3 这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!」

参见章节 复制

新译本

3 以赛亚先知所说: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!’” 就是指着这约翰说的。

参见章节 复制

圣经–普通话本

3 约翰就是先知以赛亚所说的那位。先知说: “旷野里有个人在呼唤着: ‘为主准备好道路。 修直他的路。’”

参见章节 复制




马太福音 3:3
8 交叉引用  

有声音呼喊着: “要在旷野为耶和华预备道路, 在沙漠为我们的上帝修直大道。


万军之耶和华说:“看哪,我要差遣我的使者在我前面预备道路。你们所寻求的主必忽然来到他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,看哪,快要来到。”


在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路。”


他将有以利亚的精神和能力,走在主的前面,叫父亲的心转向儿女,叫悖逆的人转向义人的智慧,又为主预备迎接他的百姓。”


孩子啊,你要称为至高者的先知; 因为你要走在主的前面,为他预备道路,


他说: “我就是那在旷野呼喊的声音: 修直主的道。” 正如以赛亚先知所说的。


跟着我们:

广告


广告