Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 3:3 - 新译本

3 以赛亚先知所说: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!’” 就是指着这约翰说的。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

3 以赛亚先知曾说:“有人在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’”他指的就是约翰。

参见章节 复制

中文标准译本

3 这约翰就是藉着先知以赛亚所说的那个人。以赛亚说: “在旷野有声音呼喊着: ‘你们当预备主的道, 当修直 他的路!’”

参见章节 复制

和合本修订版

3 这人就是以赛亚先知所说的: “在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

3 这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

3 这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!」

参见章节 复制

圣经–普通话本

3 约翰就是先知以赛亚所说的那位。先知说: “旷野里有个人在呼唤着: ‘为主准备好道路。 修直他的路。’”

参见章节 复制




马太福音 3:3
8 交叉引用  

有声音呼喊说: “你们要在旷野清理耶和华的路, 在沙漠修直我们 神的大道。


万军之耶和华说:“看哪!我派我的使者,在我前面预备道路;你们所寻求的主,必忽然进入他的殿;你们所爱慕立约的使者,就要来到。”


在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!’”


他必有以利亚的灵和能力,行在主的前面,叫父亲的心转向儿女,叫悖逆的转向义人的意念,为主安排那预备好了的人民。”


孩子啊,你要称为至高者的先知, 因为你要行在主的面前,预备他的路,


他说:“我就是在旷野呼喊者的声音:‘修直主的路!’正如以赛亚先知所说的。”


跟着我们:

广告


广告