在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 9:45 - 新标点和合本 - 神版

他们不明白这话,意思乃是隐藏的,叫他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。

参见章节

圣经当代译本修订版

门徒却不明白这句话的意思,因为这番话的含意对他们是隐藏的,他们听不懂,又不敢问祂。

参见章节

中文标准译本

可是他们不明白这话,因为这话的意思对他们是隐藏的,使他们不能领悟。他们也不敢问耶稣这话的意思。

参见章节

和合本修订版

门徒却不明白这话,其中的意思对他们隐藏着,使他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他们不明白这话,意思乃是隐藏的,叫他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。

参见章节

新译本

门徒不明白这话,因为这话的意思是隐藏的,不让他们明白,他们也不敢问。

参见章节

圣经–普通话本

但是,门徒们却不明白这话的意思。因为它的含义是向他们隐藏着的,所以他们不能理解,而且他们也不敢问耶稣这话是什么意思。

参见章节



路加福音 9:45
15 交叉引用  

彼得就拉着他,劝他说:「主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。」


他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:「人子将要被交在人手里。


门徒将这话存记在心,彼此议论「从死里复活」是什么意思。


门徒却不明白这话,又不敢问他。


这些事门徒一样也不懂得,意思乃是隐藏的;他们不晓得所说的是什么。


他所说的这话,他们不明白。


门徒中间起了议论,谁将为大。


这些事门徒起先不明白,等到耶稣得了荣耀以后才想起这话是指着他写的,并且众人果然向他这样行了。


众人回答说:「我们听见律法上有话说,基督是永存的,你怎么说『人子必须被举起来』呢?这人子是谁呢?」


多马对他说:「主啊,我们不知道你往哪里去,怎么知道那条路呢?」


门徒就彼此对问说:「莫非有人拿什么给他吃吗?」