在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 5:11 - 新标点和合本 - 神版

不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。

参见章节

圣经当代译本修订版

不但如此,我们借着主耶稣基督与上帝和好之后,还要借着祂以上帝为乐。

参见章节

中文标准译本

不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神和好了,就更要藉着他以神夸耀。

参见章节

和合本修订版

不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。

参见章节

新标点和合本 上帝版

不但如此,我们既借着我主耶稣基督得与上帝和好,也就借着他以上帝为乐。

参见章节

新译本

不但这样,我们现在已经借着我们的主耶稣基督与 神复和,也借着他以 神为荣。

参见章节

圣经–普通话本

我们不仅将被拯救,通过我们的主耶稣基督,我们还会因上帝为我们做的事欢喜庆祝。因为耶稣,我们现在成为上帝的朋友。

参见章节



罗马书 5:11
28 交叉引用  

愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!


愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!


你们义人应当靠耶和华欢喜快乐; 你们心里正直的人都当欢呼。


我就走到 神的祭坛, 到我最喜乐的 神那里。 神啊,我的 神, 我要弹琴称赞你!


我因耶和华大大欢喜; 我的心靠 神快乐。 因他以拯救为衣给我穿上, 以公义为袍给我披上, 好像新郎戴上华冠, 又像新妇佩戴妆饰。


马利亚说: 我心尊主为大;


凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作 神的儿女。


若他们被丢弃,天下就得与 神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?


你称为犹太人,又倚靠律法,且指着 神夸口;


我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与 神相和。


因为我们作仇敌的时候,且藉着 神儿子的死,得与 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。


不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐,


不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。


不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,(


我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?


不但这样,他也被众教会挑选,和我们同行,把所托与我们的这捐资送到了,可以荣耀主,又表明我们乐意的心。


现在你们既然认识 神,更可说是被 神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?


圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、


弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。


因为真受割礼的,乃是我们这以 神的灵敬拜、在基督耶稣里夸口、不靠着肉体的。


你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。


你们既然接受了主基督耶稣,就当遵他而行,


你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐;


哈拿祷告说: 我的心因耶和华快乐; 我的角因耶和华高举。 我的口向仇敌张开; 我因耶和华的救恩欢欣。