在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




申命记 27:19 - 新标点和合本 - 神版

「『向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』

参见章节

圣经当代译本修订版

“‘凡不为寄居者和孤儿寡妇伸张正义的必受咒诅!’ 全体民众要回答说,‘阿们!’

参见章节

中文标准译本

‘对寄居者、孤儿和寡妇屈枉公正的,是受诅咒的!’ 全体民众要说:‘阿们。’

参见章节

和合本修订版

“‘对寄居的、孤儿和寡妇屈枉正直的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’

参见章节

新标点和合本 上帝版

「『向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』

参见章节

新译本

“‘对寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’

参见章节

圣经–普通话本

利未人说: ‘凡不公正对待寄居的外族人和孤儿寡妇的人,必受诅咒!’ 全体民众要回答: ‘阿们!’

参见章节



申命记 27:19
11 交叉引用  

不可随众行恶;不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉正直;


恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。


恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。


「若有外人在你们国中和你同居,就不可欺负他。


雅各家的首领、以色列家的官长啊, 当听我的话! 你们厌恶公平, 在一切事上屈枉正直;


万军之耶和华说:「我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、亏负人之工价的、欺压寡妇孤儿的、屈枉寄居的,和不敬畏我的。」


他为孤儿寡妇伸冤,又怜爱寄居的,赐给他衣食。


「你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳作当头。