在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




希伯来书 2:13 - 新标点和合本 - 神版

又说: 我要倚赖他; 又说: 看哪,我与 神所给我的儿女。

参见章节

圣经当代译本修订版

又说: “我要倚靠祂。” 还说: “看啊,我和上帝赐给我的儿女都在这里。”

参见章节

中文标准译本

他又说:“我要依靠他。”还说:“看哪,我和神所赐给我的孩子们都在这里!”

参见章节

和合本修订版

他又说: “我要依赖他。” 他又说: “看哪!我与上帝所给我的儿女都在这里。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

又说: 我要倚赖他; 又说: 看哪,我与上帝所给我的儿女。

参见章节

新译本

又说: “我要信靠他。” 又说: “看哪,我和 神所赐给我的孩子们。”

参见章节

圣经–普通话本

他又说: “把我的信任寄托在你(上帝)身上。” 他还说: “我在这里,与上帝赐给我的孩子们同在。”

参见章节



希伯来书 2:13
16 交叉引用  

以扫举目看见妇人孩子,就说:「这些和你同行的是谁呢?」雅各说:「这些孩子是 神施恩给你的仆人的。」


约瑟对他父亲说:「这是 神在这里赐给我的儿子。」以色列说:「请你领他们到我跟前,我要给他们祝福。」


我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。


儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。


神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。


耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。


我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。


看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕。 因为主耶和华是我的力量, 是我的诗歌, 他也成了我的拯救。


耶和华却定意将他压伤, 使他受痛苦。 耶和华以他为赎罪祭。 他必看见后裔,并且延长年日。 耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。


他倚靠 神, 神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:『我是 神的儿子。』」


我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。


你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。