在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哈巴谷书 1:3 - 新标点和合本 - 神版

你为何使我看见罪孽? 你为何看着奸恶而不理呢? 毁灭和强暴在我面前, 又起了争端和相斗的事。

参见章节

圣经当代译本修订版

你为何让我目睹罪恶? 你为何对邪恶坐视不理? 我眼前尽是毁灭和暴力, 到处是纷争和冲突。

参见章节

中文标准译本

你为什么使我目睹邪恶, 为什么看着奸恶不管呢? 毁灭和残暴在我面前, 争讼和纷争不断发生。

参见章节

和合本修订版

你为何使我看见罪孽? 你为何坐视奸恶呢? 毁灭和凶暴在我面前, 争执与纷争不断发生。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你为何使我看见罪孽? 你为何看着奸恶而不理呢? 毁灭和强暴在我面前, 又起了争端和相斗的事。

参见章节

新译本

你为甚么使我看见恶行? 有奸恶的事,你为甚么见而不理? 毁灭和强暴在我面前, 纷争和相斗常常发生。

参见章节

圣经–普通话本

您为什么让我眼看着这样的邪恶? 面对这样的苦难? 毁灭和暴力就在我的眼前, 到处是争讼和吵闹。

参见章节



哈巴谷书 1:3
16 交叉引用  

我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。


你若在一省之中见穷人受欺压,并夺去公义公平的事,不要因此诧异;因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的。


你们这些心中顽梗、 远离公义的,当听我言。


万军之耶和华的葡萄园就是以色列家; 他所喜爱的树就是犹大人。 他指望的是公平, 谁知倒有暴虐; 指望的是公义, 谁知倒有冤声。


我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。


我为何出胎见劳碌愁苦, 使我的年日因羞愧消灭呢?


我每逢讲论的时候,就发出哀声, 我喊叫说:有强暴和毁灭! 因为耶和华的话终日成了我的凌辱、讥刺。


人子啊,虽有荆棘和蒺藜在你那里,你又住在蝎子中间,总不要怕他们,也不要怕他们的话;他们虽是悖逆之家,还不要怕他们的话,也不要因他们的脸色惊惶。


「我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子。


因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。)