以赛亚书 28:9 - 新标点和合本 - 神版 讥诮先知的说: 他要将知识指教谁呢? 要使谁明白传言呢? 是那刚断奶离怀的吗? 圣经当代译本修订版 他们抱怨说: “祂想教导谁知识呢? 祂想把信息解释给谁呢? 是刚刚断奶、离开母怀的婴孩吗? 中文标准译本 他们说:“他要指教谁知识呢? 他要使谁明白信息呢? 难道是那些刚断奶的吗? 是那些刚离开母怀的吗? 和合本修订版 “他要将知识指教谁呢? 要向谁阐明信息呢? 是向那些刚断奶的, 离开母亲胸怀的吗? 新标点和合本 上帝版 讥诮先知的说: 他要将知识指教谁呢? 要使谁明白传言呢? 是那刚断奶离怀的吗? 新译本 他们说: “他要把知识教导谁呢? 要使谁明白他所传的信息呢? 是那些刚断奶, 刚离开母怀的吗? 圣经–普通话本 “他能教导谁? 他能为谁指点迷津? 他只能哄哄刚断奶的孩子罢了! |