以西结书 32:21 - 新标点和合本 - 神版 强盛的勇士要在阴间对埃及王和帮助他的说话;他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。 圣经当代译本修订版 英勇的统领要在阴间谈论埃及王及其盟友说,‘这些丧身刀下、未受割礼的人下来长眠了。’ 和合本修订版 强壮的勇士要在阴间对埃及王和他的盟友说话;他们未受割礼,被刀剑所杀,已经坠落躺下。 新标点和合本 上帝版 强盛的勇士要在阴间对埃及王和帮助他的说话;他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。 新译本 勇士中最强的必在阴间论到埃及和帮助埃及的说:‘他们已经下来了,他们与没有受割礼的,就是被刀所杀的人,一起长眠。’ 圣经–普通话本 坟墓里的那些大国领袖将会这样说起埃及和她的盟友: ‘他们来了,要跟被刀剑所杀的不受割礼的人躺在一起了!’ |