马可福音 4:34 - 圣经当代译本修订版 祂总是用比喻对他们讲论,只有单独和门徒在一起的时候,才把一切解释清楚。 中文标准译本 他向众人讲话,没有不用比喻的。可是,他却单独给自己的门徒们解释一切。 和合本修订版 若不用比喻,他就不对他们讲,但私下没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。 新标点和合本 上帝版 若不用比喻,就不对他们讲;没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。 新标点和合本 - 神版 若不用比喻,就不对他们讲;没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。 新译本 不用比喻,就不对他们讲。只有单独和自己的门徒在一起的时候,才把一切解释给他们听。 圣经–普通话本 他总是用故事来讲道,但是当他和他的门徒单独在一起的时候,他就把一切都解释给他们听。 |