Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




约翰福音 16:25 - 圣经当代译本修订版

25 “我一直用比喻跟你们讲这些事,不久,我就不再用比喻了,而是清楚地把父的事告诉你们。

参见章节 复制

中文标准译本

25 “我用比喻对你们说了这些话。但是时候就要到了!那时我不再用比喻对你们说话,而是要明确地告诉你们有关父的事。

参见章节 复制

和合本修订版

25 “这些事,我是用比方对你们说的;时候将到,我不再用比方对你们说,而是要把父的事明白地告诉你们。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

25 「这些事,我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

25 「这些事,我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。

参见章节 复制

新译本

25 “我用譬喻对你们说了这些事,时候要到,我不再用譬喻对你们说了,而是把关于父的事明明白白告诉你们。

参见章节 复制

圣经–普通话本

25 “我用比喻告诉了你们这些事情,但是,我没用比喻而是直截了当地告诉你们父的时刻就要来临了。

参见章节 复制




约翰福音 16:25
19 交叉引用  

我要侧耳听箴言, 弹琴解释谜语。


我要开口讲比喻, 道出古时的奥秘,


使人领悟箴言和比喻, 明白智者的话和谜语。


于是我说:“唉,主耶和华啊,他们在议论我说,‘他岂不是在说比喻吗?’”


耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎能明白其他比喻呢?


祂总是用比喻对他们讲论,只有单独和门徒在一起的时候,才把一切解释清楚。


耶稣清楚地把这些事告诉了他们,彼得就把祂拉到一边,开始责怪祂。


一群犹太人围着祂说:“你让我们猜到什么时候呢?如果你是基督,就清楚地告诉我们吧!”


耶稣讲了这个比喻,但听的人都不明白祂的意思。


“我还有许多事情要告诉你们,可是你们现在还不能承受。


人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。


看啊!时候快到了,现在就是,你们将要分散,各自回家,只留下我一人。不过,我并非一人,因为父与我在一起。


我们弃绝了见不得人的可耻行为,不用狡诈的手段,不曲解上帝的道,而是把真理讲解明白,好让大家的良心在上帝面前为我们作证。


跟着我们:

广告


广告