在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 1:5 - 圣经当代译本修订版

因此,恶人在审判之日必无法站立, 罪人在义人的会众中必无法立足。

参见章节

中文标准译本

因此,在审判的时候,恶人将站立不住; 在义人的集会中,罪人也是如此。

参见章节

和合本修订版

因此,当审判的时候恶人必站立不住, 罪人在义人的会众中也是如此。

参见章节

新标点和合本 上帝版

因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。

参见章节

新标点和合本 - 神版

因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。

参见章节

新译本

因此,在审判的时候,恶人必站立不住; 在义人的团体中,罪人也必这样。

参见章节

圣经–普通话本

审判的时刻来临时,恶人必被判有罪, 罪人在正义人之中没有立足之地。

参见章节



诗篇 1:5
12 交叉引用  

谁能登耶和华的山? 谁能站在祂的圣所中?


别把我的灵魂和罪人同毁, 别把我的性命与嗜血之徒同灭。


狂妄之人不能站在你面前, 你憎恶一切作恶之人。


耶和华彰显自己,施行审判, 使恶人自食其果。(细拉)


那时,你们将再度看出义人与恶人之间的区别,事奉上帝者和不事奉上帝者之间的不同。


世界末日的时候也是这样。天使必把恶人从义人中拣出来,


万民要聚集在祂面前。祂要把他们分开,就像牧人把绵羊和山羊分开一样。


“王又对左边的人说,‘你们这些被咒诅的人,走开!到专为魔鬼及其使者预备的永远不灭的火里去吧!


这些人要受永远的刑罚,但义人要得到永远的生命。”


你们要时刻警醒,常常祷告,使你们能逃过这一切将要发生的灾难,并能站在人子面前。”


要审判所有的人,按不虔不敬的罪人所行的一切不虔不敬之事和他们亵渎上帝的话定他们的罪。”