希伯来书 4:4 - 圣经当代译本修订版 因为圣经谈到第七日时说:“第七日,上帝歇了一切的工。” 中文标准译本 原来关于第七日,他在经上某处这样说: “神在第七日, 歇了他所有的工作。” 和合本修订版 论到第七日,有一处说:“到第七日,上帝就歇了他一切工作。” 新标点和合本 上帝版 论到第七日,有一处说:「到第七日,上帝就歇了他一切的工。」 新标点和合本 - 神版 论到第七日,有一处说:「到第七日, 神就歇了他一切的工。」 新译本 因为论到第七日,他在圣经某一处说:“在第七日 神歇了他的一切工作。” 圣经–普通话本 《经》里有一处是这样描写第七天的: “第七天,上帝停下所有的工作,休息了。” |