在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 10:11 - 圣经当代译本修订版

说这话的人要留心:我们不在你们那里的时候,在信上怎么说,与你们见面时也会怎么做。

参见章节

中文标准译本

说这样话的人应该想一想:我们不在你们那里的时候,书信上的话语怎样;我们在的时候,我们的行为也会怎样。

参见章节

和合本修订版

这等人当明白,我们不在那里时信上怎么说,见面时也必怎么做。

参见章节

新标点和合本 上帝版

这等人当想,我们不在那里的时候,信上的言语如何,见面的时候,行事也必如何。

参见章节

新标点和合本 - 神版

这等人当想,我们不在那里的时候,信上的言语如何,见面的时候,行事也必如何。

参见章节

新译本

说这话的人要想一想,我们不在你们那里的时候,信上怎样写,我们来到的时候也会怎样作。

参见章节

圣经–普通话本

说这种话的人应该知道,当我们离开你们时,信上给你们写的话和我们与你们在一起的行动没有任何区别。

参见章节



哥林多后书 10:11
6 交叉引用  

因为有人说:“他信中的话有分量,很严厉,他本人却软弱无能,言语粗俗。”


我们不敢和那些自我推荐的人相提并论!他们以自己的尺度衡量自己,自我比较,实在不明智!


因为我怕到你们那里的时候,我对你们的期望会落空,而你们对我也大失所望。我怕你们当中有纷争、嫉妒、恼怒、仇恨、毁谤、闲话、狂傲和混乱。


我写这封信是预先警告你们,免得我到你们当中的时候,必须运用基督给我的权柄严厉地对待你们。基督赐给我这权柄是为了造就人,不是毁坏人。