在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 18:3 - 圣经当代译本修订版

他们夫妇跟保罗是同行,都以制造帐篷为业,保罗就留下来和他们同住,一起做工。

参见章节

中文标准译本

因为与他们同业,就住在他们那里做工。原来他们是以制帐篷为业的。

参见章节

和合本修订版

他们本是制造帐棚为业。保罗因与他们同业,就和他们同住,一同做工。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他们本是制造帐棚为业。保罗因与他们同业,就和他们同住做工。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他们本是制造帐棚为业。保罗因与他们同业,就和他们同住做工。

参见章节

新译本

他们是以做帐棚为业的,因为是同业,保罗就与他们同住,一同工作。

参见章节

圣经–普通话本

因为保罗和他们是同行,都是制作帐篷的,所以保罗和他们住在一起并一同工作。

参见章节



使徒行传 18:3
13 交叉引用  

请让我们去约旦河吧,我们每人都可以从那里砍一根木头盖房子居住。”以利沙说:“你们去吧。”


还要亲手劳作。我们被人咒骂,就为对方祝福;受人迫害,就逆来顺受;


同样,主也曾吩咐:传福音的人理当借着福音得到生活的供应。


但是,我完全没有使用这权利,如今我谈这些事,并不是要你们这样待我。因为我宁死也不要让人抹杀我所夸耀的。


那么,我能得到什么奖赏呢?就是我可以把福音白白地传给人,不使用自己因传福音而应有的权利。


我为了把上帝的福音白白地传给你们,甘愿卑微,以提升你们,我这样做有罪吗?


我在你们那里经济拮据的时候,没有拖累过你们任何人,因为马其顿来的弟兄补足了我的缺乏。我没有在任何方面成为你们的负担,将来也不会成为你们的负担。


你们什么地方不及其他教会呢?唯一的区别是我没有成为你们的负担!希望各位原谅我的不公道!


弟兄姊妹,你们一定记得我们的劳苦和艰难。我们一面向你们传上帝的福音,一面昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。


你们要立志过安分守己的生活,亲手做工,正如我们以前吩咐你们的。