在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 1:10 - 圣经当代译本修订版

祂上升时,他们都定睛望着天空,忽然有两个身穿白衣的人站在他们身旁,

参见章节

中文标准译本

正当耶稣离去,他们注目望天的时候,忽然有两个身穿白衣的人站在他们旁边,

参见章节

和合本修订版

他升上去的时候,他们定睛望天,看哪,有两个人身穿白衣站在他们旁边,

参见章节

新标点和合本 上帝版

当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说:

参见章节

新标点和合本 - 神版

当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说:

参见章节

新译本

当他往上升,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在他们旁边,

参见章节

圣经–普通话本

耶稣离去时,他们都目不转睛地仰望着天空。突然有两个身穿白衣的人站在他们身边,

参见章节



使徒行传 1:10
12 交叉引用  

以利亚说:“这是个很难的要求。不过,我被接走的时候,你若看得见我,就可以得到,否则就得不到。”


“我看见宝座已设立, 上面坐着亘古长存者, 祂的衣服洁白如雪, 头发如纯净的羊毛。 祂的宝座是火焰, 宝座的轮子是烈火。


耶稣在他们面前改变了形象,面貌如太阳一样发光,衣服洁白如光。


他的容貌如闪电,衣裳洁白如雪。


她们进了坟墓,看见一位身穿洁白长袍的青年坐在右边,吓了一跳。


正在猜疑之间,突然有两个衣服发光的人站在旁边,


看见两个穿着白衣的天使,分别坐在原来安放耶稣遗体的头脚两端。


一天,大约下午三点,他在异象中清楚地看见一位上帝的天使进来呼唤他:“哥尼流!”


哥尼流说:“四天前,大约也是下午三点这个时候,我在家里祷告,忽然有一个身穿明亮衣服的人站在我面前,


不过在撒狄,你还有几个人未曾玷污自己的衣服,他们要穿白衣与我同行,因为他们配得这样。


我回答说:“先生,你知道答案。” 他便说:“这些都是经过大灾难的人,他们用羔羊的血将衣裳洗得洁白。