在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 34:14 - 圣经当代译本修订版

在那里,豺狼和旷野的其他走兽出没, 野山羊对叫, 夜间的怪物在那里栖息, 找到安歇之处。

参见章节

中文标准译本

旷野的走兽要与土狼相遇, 野山羊要呼叫同伴, 夜行动物要在那里栖身, 为自己找到歇息之处。

参见章节

和合本修订版

野兽要和土狼相遇, 山羊鬼魔要与同伴对唱, 莉莉丝 必在那里栖身, 为自己寻找安歇之处。

参见章节

新标点和合本 上帝版

旷野的走兽要和豺狼相遇; 野山羊要与伴偶对叫。 夜间的怪物必在那里栖身, 自找安歇之处。

参见章节

新标点和合本 - 神版

旷野的走兽要和豺狼相遇; 野山羊要与伴偶对叫。 夜间的怪物必在那里栖身, 自找安歇之处。

参见章节

新译本

旷野的走兽必与豺狼相遇, 野山羊必呼喊牠的同伴; 连夜间的怪物也必在那里栖身, 为自己寻找休息的地方。

参见章节

圣经–普通话本

野狗和野猫在那里聚集, 野山羊在那里互相呼唤, 夜行的野兽在那里栖息。

参见章节



以赛亚书 34:14
5 交叉引用  

夏琐要永远荒凉, 无人居住,杳无人迹, 成为豺狼出没的地方。”


“因此,巴比伦必杳无人烟,永远荒凉,成为豺狼等野兽出没之地、鸵鸟的栖身之所。


巴比伦必沦为废墟,杳无人迹, 沦为豺狼出没的地方, 令人惊骇和嗤笑。


厌恶以扫。我使以扫的山岭荒凉,把他的地业留给旷野的豺狼。”