在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以弗所书 2:19 - 圣经当代译本修订版

因此,你们不再是外人或过客,你们与众圣徒一样是天国的子民,是上帝家里的人了。

参见章节

中文标准译本

由此可见,你们不再是外人,或寄居的;你们是圣徒的同国之民,是神家里的人,

参见章节

和合本修订版

这样,你们不再是外人或客旅,是与圣徒同国,是上帝家里的人了,

参见章节

新标点和合本 上帝版

这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是上帝家里的人了;

参见章节

新标点和合本 - 神版

这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了;

参见章节

新译本

这样看来,你们不再是外人和客旅,而是与圣徒一同作国民,是 神家里的人了,

参见章节

圣经–普通话本

所以,你们非犹太人不再是异客和陌生人了,而是上帝子民的同胞,你们属于上帝的家庭。

参见章节



以弗所书 2:19
14 交叉引用  

学生顶多和老师一样,奴仆顶多和主人一样。连家主都被骂成是别西卜,更何况祂的家人呢?


我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。


那时,你们与基督无关,也不是以色列人,在上帝应许的诸约上是局外人,你们活在世上没有盼望,没有上帝。


这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。


我们却是天上的国民,热切等候从天降临的救主,就是主耶稣基督。


这些人到死都满怀信心。他们虽然没有得到上帝所应许的,却从远处望见了,就欢然接受,承认自己在世上不过是异乡客旅。


我们在地上没有永远的城,我们寻求的是那将来的城。


亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。


你们看,父上帝何等爱我们,称我们为祂的儿女!我们也实在是祂的儿女,世人之所以不认识我们,是因为他们不认识父上帝。