在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 8:22 - 和合本修订版

耶稣说:“让死人埋葬他们的死人。你跟从我吧!”

参见章节

圣经当代译本修订版

耶稣对他说:“你跟从我,让死人去埋葬他们的死人吧!”

参见章节

中文标准译本

但是耶稣对他说:“你跟从我,让死人去埋葬他们的死人吧。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶稣说:「任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧!」

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶稣说:「任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧!」

参见章节

新译本

耶稣对他说:“跟从我吧!让死人去埋葬他们的死人。”

参见章节

圣经–普通话本

耶稣却对他说: “跟我走,让死人去埋葬他们自己的死人吧。”

参见章节



马太福音 8:22
17 交叉引用  

以利沙就离开牛,跑到以利亚那里,说:“请你让我先与父母吻别,然后我就跟随你。”以利亚对他说:“因我对你所做的事,你去吧,然后回来。”


又有一个门徒对耶稣说:“主啊,容许我先回去埋葬我的父亲。”


耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,在税关坐着,就对他说:“来跟从我!”他就起来跟从耶稣。


耶稣往前走,看见亚勒腓的儿子利未在税关坐着,就对他说:“来跟从我!”他就起来跟从耶稣。


因为我这个儿子是死而复活,失而复得的。’他们就开始庆祝。


可是你这个弟弟是死而复活,失而复得的,所以我们理当欢喜庆祝。’”


他又对另一个人说:“来跟从我!”那人说:“主啊,容许我先回去埋葬我的父亲。”


耶稣对他说:“让死人埋葬他们的死人,你只管去传讲上帝的国。”


又过了一天,耶稣想要往加利利去。他找到腓力,就对他说:“来跟从我!”


耶稣说这话,是指彼得会怎样死来荣耀上帝。说了这话,耶稣对他说:“你跟从我吧!”


耶稣对他说:“假如我要他等到我来的时候还在,跟你有什么关系呢?你跟从我吧!”


从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。


竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—


因为使一切显露出来的就是光。所以有话说: “你这睡着的人醒过来吧! 要从死人中复活, 基督要光照你了。”


你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,


但好宴乐的寡妇活着也算是死了。