在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 6:28 - 和合本修订版

何必为衣裳忧虑呢?你们想一想野地里的百合花是怎么长起来的:它也不劳动也不纺线。

参见章节

圣经当代译本修订版

“何必为穿着忧虑呢?你们看看野地的百合花是如何生长的,它们既不劳苦,也不纺织。

参见章节

中文标准译本

你们为什么为衣服忧虑呢?应该观察野地里的百合花是怎么生长的:它们不劳动,也不纺织。

参见章节

新标点和合本 上帝版

何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。

参见章节

新标点和合本 - 神版

何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。

参见章节

新译本

何必为衣服忧虑呢?试想田野的百合花怎样生长,它们不劳苦,也不纺织。

参见章节

圣经–普通话本

“你们为什么要为衣服操心呢?看一看地里的野花吧,看它们是怎样生长的。它们既不为自己劳作,也不为自己纺衣。

参见章节



马太福音 6:28
13 交叉引用  

我必向以色列如甘露; 他必如百合花开放, 如黎巴嫩的树扎根。


途中不要带行囊,不要带两件内衣,也不要带鞋子和手杖,因为工人得饮食是应当的。


“所以,我告诉你们,不要为你们的生命忧虑吃什么喝什么,或为你们的身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?


你们哪一个能藉着忧虑使寿数多加一刻呢?


所以,不要忧虑,说:‘我们吃什么?喝什么?穿什么?’


主回答说:“马大,马大,你为许多的事操心烦恼,


有人带你们到会堂、官长和掌权的人面前,不要担心怎么答辩,说什么话;


耶稣又对门徒说:“所以,我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么。


你们想一想百合花是怎么长起来的:它也不劳动,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这些花的一朵呢!


约翰回答:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也该这样做。”


应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝。


你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。