马太福音 6:28 - 和合本修订版 何必为衣裳忧虑呢?你们想一想野地里的百合花是怎么长起来的:它也不劳动也不纺线。 圣经当代译本修订版 “何必为穿着忧虑呢?你们看看野地的百合花是如何生长的,它们既不劳苦,也不纺织。 中文标准译本 你们为什么为衣服忧虑呢?应该观察野地里的百合花是怎么生长的:它们不劳动,也不纺织。 新标点和合本 上帝版 何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。 新标点和合本 - 神版 何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。 新译本 何必为衣服忧虑呢?试想田野的百合花怎样生长,它们不劳苦,也不纺织。 圣经–普通话本 “你们为什么要为衣服操心呢?看一看地里的野花吧,看它们是怎样生长的。它们既不为自己劳作,也不为自己纺衣。 |