Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 10:10 - 和合本修订版

10 途中不要带行囊,不要带两件内衣,也不要带鞋子和手杖,因为工人得饮食是应当的。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

10 不要带行李、备用的衣服、鞋或手杖,因为工人理应得到供应。

参见章节 复制

中文标准译本

10 在路上不要带行囊,不要带两件衣服,也不要带鞋子和手杖,因为工人配得自己的食物。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

10 行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖。因为工人得饮食是应当的。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

10 行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖。因为工人得饮食是应当的。

参见章节 复制

新译本

10 路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。

参见章节 复制

圣经–普通话本

10 不要带背包,不要带多余的衣服和鞋,也不要带手杖,因为工作的人应该得到他所需要的东西。

参见章节 复制




马太福音 10:10
12 交叉引用  

你们和你们的家人可以在任何地方吃;这本是你们的赏赐,是你们在会幕里事奉的酬劳。


你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是合适的人,就住在他家,直住到离开的时候。


并且吩咐他们:途中不要带食物和行囊,腰袋里也不要带钱,除了手杖以外,什么都不要带;


约翰回答:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也该这样做。”


对他们说:“途中什么都不要带;不要带手杖和行囊,不要带食物和银钱,也不要带两件内衣。


我在特罗亚留给加布的那件外衣,你来的时候要带来,那些书也带来,特别是那几卷羊皮的书。


他手中拿杖,又在溪中挑选了五块光滑的石子,放在袋里,就是牧人带的囊里,手里拿着甩石的机弦,迎向那非利士人。


扫罗对仆人说:“看哪,我们若去,送什么给那人呢?我们袋子里的食物都吃完了,也没有礼物可以送给神人,我们还有些什么呢?”


跟着我们:

广告


广告