在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 11:17 - 和合本修订版

‘我们为你们吹笛,你们不跳舞; 我们唱哀歌,你们不捶胸。’

参见章节

圣经当代译本修订版

“‘我们吹娶亲的乐曲, 你们不跳舞; 我们唱送葬的哀歌, 你们不捶胸。’

参见章节

中文标准译本

说: ‘我们为你们吹笛, 你们却不跳舞; 我们唱哀歌, 你们也不捶胸。’

参见章节

新标点和合本 上帝版

我们向你们吹笛, 你们不跳舞; 我们向你们举哀, 你们不捶胸。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我们向你们吹笛, 你们不跳舞; 我们向你们举哀, 你们不捶胸。

参见章节

新译本

说: ‘我们给你们吹笛子,你们却不跳舞; 我们唱哀歌,你们也不捶胸。’

参见章节

圣经–普通话本

‘我们为你们吹笛奏乐, 你们却不起舞; 我们唱哀歌, 你们却不悲伤!’

参见章节



马太福音 11:17
15 交叉引用  

他们到了约旦河东亚达的禾场,就在那里大大地号啕痛哭。约瑟为他父亲哀哭了七天。


众百姓跟随他上来,吹着笛,大大欢呼,地被他们的声音震裂。


你们必唱歌,像守圣节的夜间一样;并且心中喜乐,像人吹笛,来到耶和华的山,到以色列的磐石那里。


少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 随着欢乐的舞者而出。


“我该用什么来比这世代呢?这正像孩童坐在街市上向同伴呼喊:


约翰来了,既不吃也不喝,人们就说他是被鬼附的;


耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,宾客怎么能哀恸呢?但日子将到,新郎要被带走,那时候他们就要禁食了。


耶稣到了会堂主管的家里,看见吹鼓手和乱哄哄的一群人,


“那时,大儿子正在田里。他回来,离家不远时,听见奏乐跳舞的声音,


有许多百姓跟随耶稣,其中有好些妇女为他号啕痛哭。


这正像孩童坐在街市上,彼此喊叫: ‘我们为你们吹笛,你们不跳舞; 我们唱哀歌,你们不啼哭。’


众人都在为这女孩哀哭捶胸。耶稣说:“不要哭,她不是死了,是睡着了。”