在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 8:7 - 和合本修订版

有的落在荆棘里,荆棘跟它一同生长,把它挤住了。

参见章节

圣经当代译本修订版

有些落在荆棘丛中,荆棘一同长起来便把幼苗挤住了;

参见章节

中文标准译本

有的落进荆棘丛里,荆棘与它一起生长,把它挤住了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把它挤住了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把它挤住了。

参见章节

新译本

有的落在荆棘丛中,荆棘也一齐生长,把它挤住了。

参见章节

圣经–普通话本

还有些种子落到了荆棘丛里,荆棘与种子一起生长,结果种子被荆棘窒息了;

参见章节



路加福音 8:7
11 交叉引用  

土地必给你长出荆棘和蒺藜来; 你也要吃田间的五谷菜蔬。


耶和华对犹大人和耶路撒冷人如此说: “你们要为自己开垦荒地, 不要撒种在荆棘里。


撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的忧虑、钱财的迷惑把道挤住了,结不出果实。


有的落在荆棘里,荆棘长起来,把它挤住了。


有的落在荆棘里,荆棘长起来,把它挤住了,就结不出果实。


“你们要谨慎,免得被贪食、醉酒和今生的忧虑压住你们的心,那日子就忽然临到你们,


那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的忧虑、钱财、宴乐挤住了,结不出成熟的子粒来。


有的落在磐石上,一出来就枯干了,因为得不着滋润。


又有的落在好土里,生长起来,结实百倍。”耶稣说完这些话,大声说:“有耳可听的,就应当听!”