在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 78:6 - 和合本修订版

使将要生的后代子孙可以晓得。 他们也要起来告诉他们的子孙,

参见章节

圣经当代译本修订版

使子孙后代都知道, 世代相传。

参见章节

中文标准译本

好让将要出生的后代子孙可以明白, 并且起来向他们的子孙讲述;

参见章节

新标点和合本 上帝版

使将要生的后代子孙可以晓得; 他们也要起来告诉他们的子孙,

参见章节

新标点和合本 - 神版

使将要生的后代子孙可以晓得; 他们也要起来告诉他们的子孙,

参见章节

新译本

好使后代的人,包括将要出生的儿女,都可以知道; 他们也要起来,告诉他们的子孙,

参见章节

圣经–普通话本

这样,即便那些尚未出生的后代也能够知晓主的律法, 再传给他们的子子孙孙。

参见章节



诗篇 78:6
11 交叉引用  

各省各城、世世代代、家家户户都记念并守这两日,使这普珥日在犹太人中不可废掉,在他们后裔中也永不遗忘。


这必为后代的人记下, 将来受造的百姓要赞美耶和华。


这一代要对那一代颂赞你的作为, 他们要传扬你的大能。


他们必来传他的公义给尚未出生的子民, 这是他的作为。


细看它的城郭, 察看它的宫殿, 为要传扬给后代。


上帝啊,我年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我宣扬你的能力给下一代, 宣扬你的大能给后世的人。


愿你的作为向你仆人们显现, 愿你的荣耀向他们子孙显明。


并要叫你将我严厉对付埃及的事,和在他们中间所行的神迹,传于儿子和孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华。”


你们要将这事传与子, 子传与孙, 孙传与后代。


你在何烈山站在耶和华-你上帝面前的那日,耶和华对我说:‘你为我召集百姓,我要叫他们听见我的话,使他们活在世上的日子,可以学习敬畏我,又可以教导他们的儿女。’