罗马书 8:20 - 和合本修订版 因为受造之物屈服在虚空之下,不是自己愿意,而是因那使它屈服的叫他如此。但受造之物仍然指望从败坏的辖制下得释放,得享上帝儿女荣耀的自由。 圣经当代译本修订版 因为受造之物处在虚空之下并非出于情愿,而是出于上帝的旨意。 中文标准译本 因为被造之物屈从在虚妄之下,并不是出于自愿,而是出于使它屈从的那一位; 新标点和合本 上帝版 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。 新标点和合本 - 神版 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。 新译本 因为被造的万物服在虚空之下,不是自己愿意这样,而是由于使它屈服的那一位; 圣经–普通话本 被造的世界已遭受了挫折,这不是出于它自己的愿望,而是因上帝的意愿。这个被造的世界怀着这样的希望: |