在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 11:21 - 和合本修订版

上帝既然不顾惜原来的枝子,岂会顾惜你?

参见章节

圣经当代译本修订版

上帝既然没有宽容原来的枝子,也不会宽容你。

参见章节

中文标准译本

因为神如果没有顾惜原生的树枝,恐怕也不会顾惜你。

参见章节

新标点和合本 上帝版

上帝既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。

参见章节

新标点和合本 - 神版

神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。

参见章节

新译本

神既然不顾惜那本来的树枝,也不会顾惜你。

参见章节

圣经–普通话本

如果上帝不让天然的树枝留下来,那么你放弃信仰,他也不会让你留下来。

参见章节



罗马书 11:21
10 交叉引用  

看哪,我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能免去惩罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上所有的居民。这是万军之耶和华说的。’


耶和华如此说:“看哪,既然原不该喝那杯的一定要喝,你能免去惩罚吗?必不能免,一定要喝!


若有几根枝子被折下来,你这野橄榄枝接上去,同享橄榄根的肥汁,


你会说,那些枝子被折下来是为了使我接上去。


不错。他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住。你不可自高,反要战战兢兢。


可见,上帝又恩慈又严厉:对那跌倒的人是严厉的;对你是恩慈的,只要你长久在他的恩慈里,不然,你也要被砍下来。


上帝既不顾惜自己的儿子,为我们众人舍了他,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?


这一切的事,你们虽然知道,我却仍要提醒你们:从前主只一次就救了他的百姓出埃及地,后来却把那些不信的灭绝了。