在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰一书 2:9 - 和合本修订版

人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。

参见章节

圣经当代译本修订版

人若说自己在光明中,却恨他的弟兄姊妹,他仍然活在黑暗里。

参见章节

中文标准译本

那说自己在光里却恨自己弟兄的,至今还在黑暗里;

参见章节

新标点和合本 上帝版

人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。

参见章节

新标点和合本 - 神版

人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。

参见章节

新译本

凡是说自己在光明中,却恨他的弟兄的,他到现在还在黑暗里。

参见章节

圣经–普通话本

如果有人说他生活在光之中,但却憎恨自己的兄弟姐妹们,那么,他仍然生活在黑暗之中。

参见章节



约翰一书 2:9
14 交叉引用  

押沙龙却不和暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。


他们愚昧,他们无知, 在黑暗中走来走去; 地的根基都摇动了。


“不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。


耶稣对他们说:“你们若是失明的,就没有罪了;但现在你们说‘我们能看见’,你们的罪还在。”


那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得在弟兄中间站起来,说:


没有这几样的人就是瞎眼,是短视,忘了他过去的罪已经得了洁净。


我们若说,我们与上帝有团契,却仍在黑暗里行走,就是说谎话,不实行真理了。


惟独那恨弟兄的,是在黑暗里,也在黑暗里行走,不知道往哪里去,因为黑暗使他的眼睛瞎了。


人若说“我认识他”,却不遵守他的命令,就是说谎话的,真理就不在他里面了。


这就显明谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女了。凡不行义的,不是出于上帝,不爱他弟兄的,也是如此。


人若说“我爱上帝”,却恨他的弟兄,就是说谎了;不爱他看得见的弟兄,就不能爱看不见的上帝。