Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




约翰一书 1:6 - 和合本修订版

6 我们若说,我们与上帝有团契,却仍在黑暗里行走,就是说谎话,不实行真理了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

6 我们如果说与祂相交,却仍活在黑暗里,就是说谎,没有遵行真理。

参见章节 复制

中文标准译本

6 如果我们说自己与神相契合,却仍然在黑暗中行走,我们就是在说谎,没有遵行真理;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

6 我们若说是与上帝相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

6 我们若说是与 神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。

参见章节 复制

新译本

6 我们若说自己与他彼此相通,却行在黑暗里,就是说谎话,不实行真理了。

参见章节 复制

圣经–普通话本

6 如果我们说我们与上帝结成了同盟,但是却继续生活在黑暗之中,那么我们就是说谎者,即我们就没有服从真理。

参见章节 复制




约翰一书 1:6
25 交叉引用  

他们愚昧,他们无知, 在黑暗中走来走去; 地的根基都摇动了。


那藉着律例玩弄奸恶、 以权位肆行残害的,岂能与你交往呢?


他们离弃正直的路, 行走黑暗的道,


在那日必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’


人若在黑夜行走,就会跌倒,因为他没有光。”


耶稣对他们说:“光在你们中间为时不多了,应该趁着有光的时候行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。


我就是来到世上的光,使凡信我的不住在黑暗里。


耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗里走,却要得着生命的光。”


你们不认识他,我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。


这是出于撒谎者的假冒;这些人的良心如同被热铁烙了一般。


我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?


你们中间有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱”,却不给他们身体所需要的,这有什么益处呢?


但是有人会说:“你有信心,我有行为。”把你没有行为的信心给我看,我就藉着我的行为把我的信心给你看。


我们若说自己没有犯过罪,就是把上帝当作说谎的,他的道就不在我们里面了。


我们把所看见、所听见的传扬给你们,为要使你们也与我们有团契,而我们的团契是与父和他儿子耶稣基督所共有的。


我们若说自己没有罪,就是欺骗自己,真理就不在我们里面了。


人若说“我认识他”,却不遵守他的命令,就是说谎话的,真理就不在他里面了。


人若说“我爱上帝”,却恨他的弟兄,就是说谎了;不爱他看得见的弟兄,就不能爱看不见的上帝。


跟着我们:

广告


广告