在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




民数记 12:9 - 和合本修订版

耶和华向他们怒气发作,就离开了。

参见章节

圣经当代译本修订版

耶和华向他们发怒,然后离去。

参见章节

中文标准译本

耶和华对他们怒气发作,然后离开了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶和华就向他们二人发怒而去。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶和华就向他们二人发怒而去。

参见章节

新译本

耶和华向他们发怒,就走了。

参见章节

圣经–普通话本

主怀怒而去。

参见章节



民数记 12:9
5 交叉引用  

上帝和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。


耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。


我要去,我要回到原处, 等他们自觉有罪,寻求我的面; 急难时他们必切切寻求我。


百姓发怨言,恶言传达到耶和华的耳中。耶和华听见了就怒气发作,耶和华的火在他们中间焚烧,烧毁营的外围。


摩西听见百姓家家户户在帐棚门口哀哭。因此, 耶和华的怒气大大发作,摩西看了也不高兴。