在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒迦利亚书 9:13 - 和合本修订版

我为自己把犹大弯紧, 我使以法莲如满弓。 锡安哪,我要唤起你的儿女, 希腊 啊,我要攻击你的儿女, 使你如勇士的刀。

参见章节

圣经当代译本修订版

我必把犹大当弓拉开, 把以法莲当箭搭上, 使锡安的众子如勇士之剑, 去攻打希腊的众子。

参见章节

中文标准译本

我必拉开犹大为弓, 把以法莲搭在弓上。 锡安哪,我要激起你的众子, 攻击希腊的众子! 我必使你如同勇士的刀剑。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我拿犹大作上弦的弓; 我拿以法莲为张弓的箭。 锡安哪,我要激发你的众子, 攻击希腊的众子,使你如勇士的刀。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我拿犹大作上弦的弓; 我拿以法莲为张弓的箭。 锡安哪,我要激发你的众子, 攻击希腊的众子,使你如勇士的刀。

参见章节

新译本

我把犹大作我手上拉开的弓, 把以法莲作我弓上的箭。 锡安哪!我必激动你的众子,去攻击希腊的众子; 我必使你像勇士的刀剑。

参见章节

圣经–普通话本

我要把犹大当作弓, 把以法莲当作箭。 锡安哪,我要把你的人民当作刀剑, 我要去攻击希腊人。

参见章节



撒迦利亚书 9:13
31 交叉引用  

耶和华─我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。


愿他们口中称颂上帝为至高, 手里有两刃的剑,


勇士啊,愿你腰间佩刀, 大展荣耀和威严,


他使我的口如快刀, 把我藏在他手荫之下; 又使我成为磨利的箭, 把我藏在他箭袋之中;


你是我争战的斧子和打仗的兵器。 我要用你打碎列邦, 毁灭列国;


锡安宝贝的孩子虽然好比精金, 现在竟当作陶匠手所做的瓦瓶!


我从你们子孙中兴起先知, 又从你们少年中兴起拿细耳人。 以色列人哪,不是这样吗?” 这是耶和华说的。


必有一些解救者上到锡安山,审判以扫山, 国度就归耶和华了。


我问:“这些人来做什么呢?”他说:“那是击散犹大的角,使人不敢抬头;但这些匠人前来威吓列国,打掉列国的角,因为他们举起角来击散犹大地。”


要戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑—就是上帝的道。


那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,该信的道我已经守住了。


上帝的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至魂与灵、骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。


他右手拿着七颗星,从他口中吐出一把两刃的利剑,面貌好像烈日放光。


他们将与羔羊作战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被选、忠心的人。”


有利剑从他口中出来,用来击打列国。他要用铁杖管辖他们,并且要踹全能上帝烈怒的醡酒池。


其余的人被白马骑士口中吐出来的剑杀了;所有的飞鸟都吃饱了他们的肉。


“你要写信给别迦摩教会的使者,说:‘那有两刃利剑的这样说: