在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 1:24 - 和合本修订版

以色列的女子啊,当为扫罗哭泣! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。

参见章节

圣经当代译本修订版

“以色列的女子啊, 为扫罗哀哭吧! 他曾使你们衣服华美, 穿金戴银。

参见章节

中文标准译本

以色列女子啊,要为扫罗哀哭, 是他使你们穿上朱红的美衣, 使你们的衣袍佩上黄金的妆饰。

参见章节

新标点和合本 上帝版

以色列的女子啊,当为扫罗哭号! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。

参见章节

新标点和合本 - 神版

以色列的女子啊,当为扫罗哭号! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。

参见章节

新译本

以色列的女子啊!你们要为扫罗哭泣, 他曾给你们穿上朱红色豪华的衣服, 又给你们的外衣加上金饰。

参见章节

圣经–普通话本

以色列的女儿啊,你们要为扫罗哀哭, 他曾使你们穿红挂紫, 他曾使你们金银满身。

参见章节



撒母耳记下 1:24
10 交叉引用  

扫罗和约拿单生时相悦相爱, 死时也不分离。 他们比鹰更快, 比狮子还强。


英雄竟然在阵上仆倒! 约拿单竟然在你的高处被杀!


“统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。


智慧人的劝戒在顺从的人耳中, 好像金环和金首饰。


她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿上朱红衣服。


少女岂能忘记她的妆饰呢? 新娘岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却在无数的日子里忘记了我!


‘或许他们得了战利品而分, 每个壮士得了一两个女子? 西西拉得了彩衣为掳物, 得了绣花的彩衣为掠物, 这两面绣花的彩衣, 披在颈项上作为战利品。’