在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 12:6 - 和合本修订版

基列人就对他说:“你说‘示播列’。”以法莲人因为发音不准,就会说成“西播列”。基列人就捉住他,在约旦河的渡口把他杀了。那时,以法莲人被杀的有四万二千人。

参见章节

圣经当代译本修订版

他们就让他说“示播列”。以法莲人因为咬字不清,会把“示播列”说成“西播列”,基列人便抓住他,在约旦河渡口处死他。那时,有四万二千名以法莲人被杀。

参见章节

中文标准译本

他们就对他说:“请说‘示伯列’。”如果他发音不准,而说成“斯伯列”,基列人就抓住他,在约旦河渡口把他杀了。那时,以法莲人中有四万两千人倒毙了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

就对他说:「你说『示播列』。」以法莲人因为咬不真字音,便说「西播列」。基列人就将他拿住,杀在约旦河的渡口。那时以法莲人被杀的有四万二千人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

就对他说:「你说『示播列』。」以法莲人因为咬不真字音,便说「西播列」。基列人就将他拿住,杀在约旦河的渡口。那时以法莲人被杀的有四万二千人。

参见章节

新译本

基列人就对他说:“请说‘示播列’。”以法莲人因为发不出准确的字音,就说成“西播列”;基列人就把他捉住,在约旦河的渡口那里杀了;那时以法莲人死了四万二千人。

参见章节

圣经–普通话本

他们就对他说: “你说示播列。”以法莲人发音不准,把示播列说成“西播列”,于是基列人就抓住他,在约旦河渡口把他杀掉。当时,有四万两千名以法莲人被杀。

参见章节



士师记 12:6
12 交叉引用  

求你不容波涛漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容深坑在我以上合口。


我深陷在淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水之中,波涛漫过我身。


纷争掀起,如同缺口的水; 因此,争端尚未爆发就当制止。


被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城; 纷争如同城堡的门闩。


智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,


到那日, 以色列人哪,耶和华必像人打树拾果一般,从大河的支流,直到埃及的溪谷,将你们一一收集。


耶稣知道他们的心思,就对他们说:“一国自相纷争,必定荒芜;一城一家自相纷争,必立不住。


过了不久,旁边站着的人前来,对彼得说:“你的确是他们一伙的,你的口音把你显露出来了。”


彼得又不承认。过了不久,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一伙的,因为你也是加利利人。”


你们要谨慎,你们若相咬相吞,恐怕要彼此消灭了。


基列人把守约旦河的渡口,不许以法莲人过去。逃跑的以法莲人若说:“让我过河。”基列人就问他说:“你是不是以法莲人?”他若说:“不是”,


耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的城里。