在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 8:20 - 和合本修订版

我们这样做,免得有人因我们收的捐款多而挑剔我们。

参见章节

圣经当代译本修订版

我们这样做是为了避免有人挑我们的不是,因我们经手的捐款数目可观。

参见章节

中文标准译本

我们这样谨慎,免得有人在我们所经手的这丰厚之事上挑剔我们,

参见章节

新标点和合本 上帝版

这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。

参见章节

新标点和合本 - 神版

这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。

参见章节

新译本

免得有人因为我们经管的捐款太多,就毁谤我们。

参见章节

圣经–普通话本

我们在经管这笔慷慨的捐助时非常小心,免得被别人指责。

参见章节



哥林多后书 8:20
9 交叉引用  

他们不用跟这些经手接受银子去支付工人的人算账,因为这些人办事诚实。


“看哪!我差你们出去,如同羊进入狼群,所以你们要机警如蛇,纯真如鸽。


所以,不可让你们的善被人毁谤。


等到我来了,你们写信举荐谁,我就差遣他们,把你们的款项送到耶路撒冷去。


我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些寻机会之人的机会,不让他们在所夸耀的事上被人认为与我们一样。


不但这样,他也被众教会选派跟我们同行,把所交托我们的这捐款送到了,为的是荣耀主,也表明我们的好意。


我们留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是这样。


你们要谨慎行事,不要像无知的人,要像智慧的人。