在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




历代志下 7:21 - 和合本修订版

这殿虽然崇高,将来凡经过的人必惊讶说:‘耶和华为何向这地和这殿如此行呢?’

参见章节

圣经当代译本修订版

这殿虽然宏伟,但将来经过的人必惊讶地问,‘耶和华为什么这样对待这地方和这殿呢?’

参见章节

中文标准译本

这曾经至高的殿宇,将使每一个经过它的人都震惊,说:‘耶和华为什么这样对待这地和这殿宇呢?’

参见章节

新标点和合本 上帝版

这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶说:『耶和华为何向这地和这殿如此行呢?』

参见章节

新标点和合本 - 神版

这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶说:『耶和华为何向这地和这殿如此行呢?』

参见章节

新译本

这殿虽然高大,但将来经过的人,都必惊讶,说:‘耶和华为甚么这样对待这地和这殿呢?’

参见章节

圣经–普通话本

尽管现在这座殿宇宏伟壮观,将来路人到了这里都会惊愕不已,问: ‘主为什么要这样对待这个国家和这座殿宇?’

参见章节



历代志下 7:21
12 交叉引用  

耶和华的愤怒临到犹大和耶路撒冷,使他们恐惧,令人惊骇,使人嗤笑,正如你们亲眼所见的。


你若心里说:“这一切的事为何临到我呢?” 是因你罪孽甚多。 你的下摆揭起, 你的脚跟受伤。


我必使这城令人惊骇嘲笑;凡路过的,必因这城所遭的灾难惊骇嘲笑。


哥尼雅这人是被轻看、遭毁坏的罐子, 是无人喜爱的器皿吗? 他和他的后裔为何被赶到素不认识之地呢?


你们若不听这些话,我指着自己起誓,这王宫必变为废墟。这是耶和华说的。’


以东必令人惊骇;凡经过的人都惊骇,又因它一切的灾祸嗤笑。


百姓若说:‘耶和华-我们的上帝为什么向我们行这一切事呢?’你就对他们说:‘你们怎样离弃我,在你们的地上事奉外邦神明,也必照样在不属你们的地上事奉外族人。’”


因耶和华的愤怒,巴比伦必无人居住, 全然荒凉, 凡经过的都要受惊骇, 又因它所遭的灾殃嗤笑。