在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




历代志下 33:2 - 和合本修订版

他行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的列国那些可憎的事。

参见章节

圣经当代译本修订版

他做耶和华视为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶走的外族人的可憎行径。

参见章节

中文标准译本

他做耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列子民面前赶出的那些民族,行可憎之事。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人那可憎的事,

参见章节

新标点和合本 - 神版

他行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人那可憎的事,

参见章节

新译本

他行耶和华看为恶的事,随从耶和华在以色列人面前赶走的列国所行可厌恶的事。

参见章节

圣经–普通话本

他效法被主赶走的原住民的令人憎恶的行为,做了主所憎恶的事。

参见章节



历代志下 33:2
17 交叉引用  

在各丘坛上烧香,效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的,又行恶事,惹耶和华发怒。


他们厌弃他的律例,和他与他们列祖所立的约,以及他劝戒他们的话,去随从虚无的神明,自己成为虚妄,效法周围的列国,就是耶和华嘱咐他们不可效法的。


玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的列国那些可憎的事。


他们却不听从,并且玛拿西引诱他们行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更严重。


照着耶和华从以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事,在欣嫩子谷烧香,用火焚烧他的儿女,


他行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲玛拿西所行的,祭祀他父亲玛拿西所雕刻的一切偶像,事奉它们,


众祭司长和百姓也多多犯罪,效法列国一切可憎的事,玷污耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。


我们岂可再违背你的诫命,与行这些可憎之事的民族结亲呢?若我们这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个余民或残存之民吗?


我必使地上万国因他们而惊骇,都因希西家的儿子犹大王玛拿西在耶路撒冷所做的事。”


你们就知道我是耶和华;因为你们不遵行我的律例,也不顺从我的典章,却随从你们四围列国的规条。”


“耶和华-你上帝把你要进去赶出的列国从你面前剪除,并且你得了他们的地为业居住,


你不可向耶和华-你的上帝这样做,因为他们向他们的神明做了耶和华所憎恨、所厌恶的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献给他们的神明。


你所要赶出的那些国家都听从观星象的和占卜的,但是耶和华-你的上帝从来不准你这样做。”


“你到了耶和华-你上帝所赐你之地,不可学那些国家行可憎恶的事。