在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 22:29 - 和合本修订版

于是那些要拷问保罗的人立刻离开他走了。千夫长一知道他是罗马人,又因为曾捆绑了他,也害怕起来。

参见章节

圣经当代译本修订版

那些准备拷问保罗的士兵立刻退下了。千夫长也害怕起来,因为发现保罗是罗马公民,他却下令捆绑了保罗。

参见章节

中文标准译本

于是那些要拷问他的人,立刻退下了。千夫长既知道他是罗马公民,又因为捆绑了他,就惧怕起来。

参见章节

新标点和合本 上帝版

于是那些要拷问保罗的人就离开他去了。千夫长既知道他是罗马人,又因为捆绑了他,也害怕了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

于是那些要拷问保罗的人就离开他去了。千夫长既知道他是罗马人,又因为捆绑了他,也害怕了。

参见章节

新译本

于是那些要拷问他的人,立刻离开他走了。千夫长既知道他是罗马公民,又因捆绑过他,就害怕起来。

参见章节

圣经–普通话本

那些正要审问保罗的人都赶紧退下了。当指挥官意识到自己捆绑了一个罗马公民后,也很害怕。

参见章节



使徒行传 22:29
5 交叉引用  

于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁,又问他是什么人,做了什么事。


千夫长回答:“我用了许多银子才得到罗马公民的身份。”保罗说:“我生来就是。”


有些妇人得回从死人中复活的亲人。又有人忍受严刑,拒绝被释放,为要得着更美好的复活。