在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 21:14 - 和合本修订版

既然保罗不听劝,我们就住了口,只说:“愿主的旨意成就。”

参见章节

圣经当代译本修订版

我们知道再劝也无济于事,便不再说什么,只说:“愿主的旨意成就。”

参见章节

中文标准译本

我们既然不能说服保罗,就都安静下来,只说:“愿主的旨意成就。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

保罗既不听劝,我们便住了口,只说:「愿主的旨意成就」,便了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

保罗既不听劝,我们便住了口,只说:「愿主的旨意成就」,便了。

参见章节

新译本

他既然不听劝,我们只说了“愿主的旨意成就”,就不出声了。

参见章节

圣经–普通话本

我们无法说服他,便停止乞求,只好说: “让主的意愿得以实现吧。”

参见章节



使徒行传 21:14
10 交叉引用  

愿全能的上帝使你们在那人面前蒙怜悯,放你们另一个兄弟和便雅悯回来。我若要失丧儿子,就丧了吧!”


希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好。”因为他想:“在我有生之年岂不是有太平和安稳吗?”


他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,如果可能,求你使这杯离开我。然而,不是照我所愿的,而是照你所愿的。”


他第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必须我喝,就愿你的旨意成全。”


愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。


耶稣对他们说:“你们祷告的时候,要说: ‘父啊, 愿人都尊你的名为圣; 愿你的国降临;


说:“父啊!你若愿意,求你将这杯撤去;然而,不是照我的意愿,而是要成全你的旨意。” 〔


拿娥米见路得决意要跟自己去,就不再对她说什么了。


撒母耳就把一切话都告诉以利,并没有隐瞒。以利说:“他是耶和华,愿他照他看为好的去做。”