在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




传道书 6:5 - 和合本修订版

而且没有见过天日,什么都不知道,这胎比那人倒享安息。

参见章节

圣经当代译本修订版

没有见过天日,一无所知,然而这胎儿比那人更享安息。

参见章节

中文标准译本

他连日光也没有见过,一无所知,倒比那人有安宁。

参见章节

新标点和合本 上帝版

并且没有见过天日,也毫无知觉;这胎,比那人倒享安息。

参见章节

新标点和合本 - 神版

并且没有见过天日,也毫无知觉;这胎,比那人倒享安息。

参见章节

新译本

这胎既看不见天日,又一无所知,就比那人更得安息。

参见章节

圣经–普通话本

既没有见过天日,又毫无知觉,倒比那人还享受安宁。

参见章节



传道书 6:5
8 交叉引用  

“人为妇人所生, 日子短少,多有患难。


愿他们像蜗牛腐烂消失, 又像妇人流掉的胎儿,未见天日。


光是甜美的,眼见日光是多么好啊!


但那尚未出生,就是未曾见过日光之下所发生之恶事的,比这两种人更幸福。


因为这胎虚虚而来,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽,


那人虽然活千年,再活千年,却不能享福;众人岂不都归同一个地方去吗?